Appel pour un 20 avril festif et festoyant

Appel pour un 20 avril festif et festoyant

Et si, pour une fois, nous changions notre méthode de faire de la politique....

L'athéisme, tendance contre-productive face à l'islamisme en Kabylie

L'athéisme, tendance contre-productive face à l'islamisme en Kabylie

             Un athée, dans un village kabyle,...

Islam kabyle ou retour du refoulé chrétien?

Islam kabyle ou retour du refoulé chrétien?

              Dans cet article,...

Brûler la terre pour conquérir les esprits...

Brûler la terre pour conquérir les esprits...

" Il est un arbre dont je n'entends pas dire qu'ait germé son pareil ; un arbre invaincu, arbre...

La lutte culturelle ou l'impossible victoire?

La lutte culturelle ou l'impossible victoire?

            Selon Régis Debray «Une...

Tisnalalit ou la Renaissance

Tisnalalit ou la Renaissance

Le phénix ou phoenix, mot grec Phoînix, qui signifie "Pourpre" est un oiseau légendaire, doué...

Le défi kabyle

Le défi kabyle

               La Kabylie peut...

La Kabylie, une terre méditerranéenne

La Kabylie, une terre méditerranéenne

              Par ses paysages et...

Les Maîtres de vérité en pays kabyle (4)

Les Maîtres de vérité en pays kabyle (4)

                "Elle se tient...

Pourquoi ce site?

Pourquoi ce site?

  « Notre propos sur ce site est de rendre la Kabylie à sa dimension méditerranéenne,...

Nos ancêtres adeptes du soleil

Nos ancêtres adeptes du soleil

                ...

Qu'Athéna nous protège !

Qu'Athéna nous protège !

            Il fut un temps, le monde...

Pour une loi réprimant le blasphème

Pour une loi réprimant le blasphème

Voici une contribution de notre ami et maître, Jean-Michel Lascoux, ancien professeur de Lettres...

La mort dans le regard

La mort dans le regard

              Acrésios, roi d'Argos a une fille qui s'appelle Danaé. Selon l'oracle, si cette...

Religion et liberté en Kabylie

Religion et liberté en Kabylie

      "La bête arrache le fouet au maître et se fouette elle-même pour devenir maître, et ne...

L'homme ancien et l'idée de dieu

L'homme ancien et l'idée de dieu

Pour le monothéiste, Dieu est unique. La croyance, pour ce dernier, est très simple. Dieu,...

Le monstre dans l'imaginaire kabyle

Le monstre dans l'imaginaire kabyle

Awaγzen, ogre ou cyclope...

Apulée - Eros et Psyché (texte latin)

Apulée - Eros et Psyché (texte latin)

  (Apulée L'âne d'or ou les Métamorphoses Livre IV) [28] Erant in quadam civitate rex et...

Afulay - Iṛus d Psukki :-: Apulée - Eros et Psyché

Afulay - Iṛus d Psukki :-: Apulée - Eros et Psyché

    (Texte latin) Iṛus d Psukki     Amacahu, deg yiwet n turbit1, llan...

Anẓar, Ilibbiyen, Igrikkiyen d Ilaṭiniyen

Anẓar, Ilibbiyen, Igrikkiyen d Ilaṭiniyen

Imezwura-nneγ ttgen aṭas n wazal i tmeddurt d wayen sen-d-yezzin. Ttidiren s wayen...

VIII. Timecreṭ, le centre du cercle

VIII. Timecreṭ, le centre du cercle

              La viande de...

Les Maîtres de Vérité en pays kabyle (3)

Les Maîtres de Vérité en pays kabyle (3)

        L'oracle et la...

Pour une nouvelle Numidie ! Mise au point (2)

Pour une nouvelle Numidie ! Mise au point (2)

      Le mythe est le discours d’une société sur elle-même.   Il nous...

Les Maîtres de vérité en pays kabyle (2)

Les Maîtres de vérité en pays kabyle (2)

  La Vérité des saints kabyles   Pour les Grecs de l'âge...

VII. Timecreṭ, dans l'oeil du monothéisme

VII. Timecreṭ, dans l'oeil du monothéisme

    Dans cet article, nous allons essayer d'étudier un exemple parfait de...

VI. Timecreṭ, partage de compensation

VI. Timecreṭ, partage de compensation

                    Timecreṭ est une pratique qui met fin, durant un jour, aux inégalités...

Les Maîtres de Vérité  en pays kabyle (1)

Les Maîtres de Vérité en pays kabyle (1)

  Tidett, Vérité en kabyle, est presque sur toutes les lèvres et...

La Kabylie et la religion

La Kabylie et la religion

              Le villageois kabyle...

Epictitus, Afuslibri - Epictète Manuel

Epictitus, Afuslibri - Epictète Manuel

I. Ta eph'hémin ta ouk eph'hémin (Ayen icudden ɣer-nneɣ d wayen ur ncudd ara...

Nos ancêtres, vous dites? Lesquels ?

Nos ancêtres, vous dites? Lesquels ?

              Les Kabyles disent...

Tous azimuts: contre le Berbère

Tous azimuts: contre le Berbère

         Nous allons, dans cet article, voir comment...

Si l'Afrique du Nord m'était contée...

Si l'Afrique du Nord m'était contée...

En ce moment, nous lisons énormément de choses dans les journaux et sur les pages des réseaux...

Le paganisme, à l'épreuve du monothéisme

Le paganisme, à l'épreuve du monothéisme

Nna Tassadit, une vieille femme kabyle, dans son champ, vaque à ses activités champêtres....

Le réveil du Lotophage

Le réveil du Lotophage

  "Mais, à peine en chemin, mes envoyés se lient avec les Lotophages qui, loin de méditer le...

 Mammeri:

Mammeri: "L'arbre de mon climat à moi, c'est l'olivier"

      "L'arbre de mon climat à moi, c'est l'olivier ; il est fraternel et...

"La culture ne s'hérite pas, elle se conquiert" Mise au point

  Si nous nous intéressons aux cultures antiques grecques et latines, ce n'est pas pour...

Tafigurit n ddunit ɣer Yemzwura-nneɣ

Tafigurit n ddunit ɣer Yemzwura-nneɣ

(ixf amezwaru) Imezwura-nneγ ttgen aṭas azal i tmeddurt d wayen sen-d-yezzin. Ttidiren...

Les Berbères ont le droit de revendiquer leur part de l'héritage gréco-latin

Les Berbères ont le droit de revendiquer leur part de l'héritage gréco-latin

  Entretien réalisé par le correspondant de la Tribune à Tizi...

  • Appel pour un 20 avril festif et festoyant

    Appel pour un 20 avril festif et festoyant

  • L'athéisme, tendance contre-productive face à l'islamisme en Kabylie

    L'athéisme, tendance contre-productive face à l'islamisme en Kabylie

  • Réhabiliter Anzar, plus qu'une urgence!

    Réhabiliter Anzar, plus qu'une urgence!

  • Islam kabyle ou retour du refoulé chrétien?

    Islam kabyle ou retour du refoulé chrétien?

  • Brûler la terre pour conquérir les esprits...

    Brûler la terre pour conquérir les esprits...

  • La lutte culturelle ou l'impossible victoire?

    La lutte culturelle ou l'impossible victoire?

  • Tisnalalit ou la Renaissance

    Tisnalalit ou la Renaissance

  • Le défi kabyle

    Le défi kabyle

  • La Kabylie, une terre méditerranéenne

    La Kabylie, une terre méditerranéenne

  • Les Maîtres de vérité en pays kabyle (4)

    Les Maîtres de vérité en pays kabyle (4)

  • Pourquoi ce site?

    Pourquoi ce site?

  • Identité religieuse, entre étiquette et ressentiment

    Identité religieuse, entre étiquette et ressentiment

  • Nos ancêtres adeptes du soleil

    Nos ancêtres adeptes du soleil

  • Qu'Athéna nous protège !

    Qu'Athéna nous protège !

  • Pour une loi réprimant le blasphème

    Pour une loi réprimant le blasphème

  • La mort dans le regard

    La mort dans le regard

  • Religion et liberté en Kabylie

    Religion et liberté en Kabylie

  • L'homme ancien et l'idée de dieu

    L'homme ancien et l'idée de dieu

  • Le monstre dans l'imaginaire kabyle

    Le monstre dans l'imaginaire kabyle

  • Apulée - Eros et Psyché (texte latin)

    Apulée - Eros et Psyché (texte latin)

  • Afulay - Iṛus d Psukki :-: Apulée - Eros et Psyché

    Afulay - Iṛus d Psukki :-: Apulée - Eros et Psyché

  • Anẓar, Ilibbiyen, Igrikkiyen d Ilaṭiniyen

    Anẓar, Ilibbiyen, Igrikkiyen d Ilaṭiniyen

  • VIII. Timecreṭ, le centre du cercle

    VIII. Timecreṭ, le centre du cercle

  • Les Maîtres de Vérité en pays kabyle (3)

    Les Maîtres de Vérité en pays kabyle (3)

  • Pour une nouvelle Numidie ! Mise au point (2)

    Pour une nouvelle Numidie ! Mise au point (2)

  • Les Maîtres de vérité en pays kabyle (2)

    Les Maîtres de vérité en pays kabyle (2)

  • VII. Timecreṭ, dans l'oeil du monothéisme

    VII. Timecreṭ, dans l'oeil du monothéisme

  • VI. Timecreṭ, partage de compensation

    VI. Timecreṭ, partage de compensation

  • Les Maîtres de Vérité  en pays kabyle (1)

    Les Maîtres de Vérité en pays kabyle (1)

  • La Kabylie et la religion

    La Kabylie et la religion

  • Epictitus, Afuslibri - Epictète Manuel

    Epictitus, Afuslibri - Epictète Manuel

  • Nos ancêtres, vous dites? Lesquels ?

    Nos ancêtres, vous dites? Lesquels ?

  • Tous azimuts: contre le Berbère

    Tous azimuts: contre le Berbère

  • Si l'Afrique du Nord m'était contée...

    Si l'Afrique du Nord m'était contée...

  • Le paganisme, à l'épreuve du monothéisme

    Le paganisme, à l'épreuve du monothéisme

  • Le réveil du Lotophage

    Le réveil du Lotophage

  • Feraoun:

    Feraoun: "Nous sommes riverains d’une même mer, tributaires d’un même climat et fixés sur la même...

  •  Mammeri:

    Mammeri: "L'arbre de mon climat à moi, c'est l'olivier"

  • "La culture ne s'hérite pas, elle se conquiert" Mise au point

  • Tafigurit n ddunit ɣer Yemzwura-nneɣ

    Tafigurit n ddunit ɣer Yemzwura-nneɣ

  • Les Berbères ont le droit de revendiquer leur part de l'héritage gréco-latin

    Les Berbères ont le droit de revendiquer leur part de l'héritage gréco-latin

"A : Pṛumitus* yewwi-d tamusni i yemdanen.

 B : Degmi teččan igudar."

Nietzsche, Le gai savoir

 

Une pièce de jeunesse de Nietzsche

Ayen yura di temẓi-ines Nietzsche ɣef Pṛumuttus (Prométhée)

promethee1

Nietzsche

 

Pṛumuttus

 

 

 

Ixef I

 

 

Yapi(1)

 

Kker, a mm-i,

D lawan a k-fkeγ d asfel,

Tasfelt-ik d taxxatemt

D taxxatemt ara γ-yezdin i lebda

D inezmaren n igenwan.

 

 

 

 

Nuṭa : 1) Yapi : Japet, du grec Lapétos, un Titan, père de Prométhée.

 

 

 

Pṛumuttus

 

Amek?

D acu akka d-tenniḍ, a ba ?

Ur tt-qebleγ tagi.

Ur qebleγ ssnasel n lebda.

Riγ ad idireγ d ilelli,

Riγ ad geldeγ γef yemdanen,

Widak-nni akken d-snulfaγ,

Widak-nni akken yellan yis-i.

Ur ttaγeγ awal i idiyusen(1),

Nek akk yid-sen,

Deg yiwet n teṛbut

I d-nefruri.

Ass-a d nutni i yeṭṭfen aεekkaz...

Ini-yi-d,

D acu-tt taxxatemt-agi n lebda ?

Atah d acu ara k-inniγ,

Tagi ur iyi-tt-qnen ara ḥacama...

Qeblen a negled yid-sen.

 

Nuṭa : 1) Adiyus/Idiyusen : Dieu(x), du latin Deus.

 

 

 

Yapi

 

D acu ara k-inniγ, a mm-i ?

Ur reffu-yara γef baba-k.

Teẓṛiḍ d akken nekkini,

Riγ-ak ḥaca ayen yelhan.

Maca diγen,

Teẓriḍ, a mm-i,

Ass-agi d nutni i yegelden,

D nutni i yeṭṭfen igenwan.

 

 

Pṛumuttus

 

Amek ?

Tettuḍ γef asmi tesbedd-ḍ Dzus s timad-is ?

Asmi t-terriḍ sennig-nneγ ?

Sennig Itiṭaniyen(1) ?

Ammer mačči d nekkini,

Ur yettali ara γef wetṛun(2).

Ammer mačči d nekkini,

Ur yettḍeggir ara baba-s γer  Tmes.

D nekkini i ilaqen ad awiγ iseγ di taluft agi;

D nekkini i yesawḍen idiyusen γer tgelda,

D nekkini i ten-yesulin,

Amek sakkin i tṛiḍ tura ad knuγ zdat-nsen ?

Tagi d tiselbi, a ba !

 

Nuṭa : 1) Atiṭan/Itiṭaniyen : Titan(s), du grec Titan. 2) Atṛun : Trône, du grec Thronos.

 

 

 

Yapi

 

Sel-iyi-d, a mm-i,

Qebleγ annect-a

Akken ad idiren yemdanen di talwit d zzhu.

Riγ zzhu-nsen

Ur t-yesluγuy ara

Imenγi n lebda

N wid-nni igelden fell-asen.

 

 

 

Pṛumuttus

 

I ssyen sakkin ?

 

 

Yapi

 

Nek umneγ

D akken imdanen,

Imdanen-nni d-nesnulfa,

Am nekkni,

Gelzen idiyusen,

Idiyusen-nni yeṭṭfen igenni.

 

 

 

Pṛumuttus

 

Amek ?!

Tgelzed-ten ?!

Amek ihi i terriḍ tazmert-nsen sennig tin-nneγ ?

 

 

 

Yapi

 

... Suliγ idiyusen,

Akken ad fduγ imdanen,

Akken a ten-fduγ deg wurfan-nsen.

 

 

 

Pṛumuttus

 

Ur qqebleγ tagi,

Ur qqebleγ ad iεeddi zzur γef yemdanen,

Issefk ad idiren di tlelli,

Di tlelli n lebda,

Seddaw tgelda-nneγ.

 

 

 

Yapi

 

Fehmeγ-k, a mmi-i.

Ẓriγ ur k-iεeğğeb ara ṛṛay-inu.

Γur-k,

Anda d-tesakayeḍ urfan-inu !

 

 

 

Pṛumuttus

 

Mmeslay, a ba.

Ḥusseγ-as diri-tt,

D taxxatemt n zzuṛ.

Ugadeγ-tt,

Ad teglu s tlelli-inu,

Ad teglu s zzhu-inu,

Ad teglu s yiseγ-inu.

 

 

 

Yapi

 

Sel-iyi-d, a mmi,

Ma yella rriγ imdanen

Seddaw laεnaya n idyusen,

D tagi i d taxxatemt,

D tagi i ilaq ad yeqqen yiles.

Susem ! Atnan wwḍen-d.

 

(Yapi yeffeγ.)

 

 

 

 

Ixef II

 

 

Pṛumittus yettmeslay weḥd-es.

 

Annect-agi akk,

Iban kan akka ad yeḍru yid-i.

D ayen,

Ulac din ccek,

Aṭas-ayagi iyi-tt-ihegga bab-a,

Aṭas-ayagi i tt-yeẓḍa wul-is.

Yeffer fell-i.

A tawaγit !

D ayen,

Yexsi zzhu-inu,

Tekfa tlelli-inu,

Qrib ad ttwarzeγ di ssnasel.

Nek yellan zik d ilelli,

Nek amastir (1) wer neli...

Γas akkenni,

Ur qebbleγ ad ttwageldeγ,

Ur qebbleγ ad yegled fell-i win wer nuklal.

Agellid,

Ilaq ad yilli d azdgan, d amedya...

Amek armi tura,

Ur zmireγ ara ad γeḍleγ

Widak-nni akken sgeldeγ ?

 

(D aγamac. Iteddud ubandu.)

 

Tekuffer tegnewt.

Ulac aḍu.

Ulac akk d acu yettembewilen.

Kulci yessusem.

Ula d ttjuṛ ssubbent tiqurray-nnsen,

Ggunint amastir-nsent.

I nek,

Ilaq-iyi, ula d nek,

Ad kerfeγ tagcrirt zdat-es ?

 

(Cwiṭ akka tesmermed tegnawt)

 

Ataya ! Ataya !

Yezzewer-d aḍu zdat-es.

La yettseffiṛ,

Iban yerfa.

La d-yeqqar : Ataya !

Amek ?

Teṛfiḍ, a Dzus ?

Terfiḍ, imi riγ ad geldeγ deg  wemkan-ik ?

Wwet-iyi-d s tgersa-nni-inek,

Sexnunes-iyi di takka,

Ma tzemreḍ ?

Walli ma tzemreḍ ?

Wwet-iyi-d  s tgersa-nni-inek !

 

(Akken kan d-yekfa awal-agi, dγa tebṛeq)

 

Wallit lebṛaq,

D ṣṣut n uḍar-is.

Ḥulfaγ i taḍatt-is.

Asfel yettṛağğu.

Attan tulli-d tmes,

Ṭṭef, a yul-iw,

Imi tura a k-d-tban tidett,

Tura a nẓer,

Ma s tidett yegled neγ ala ?

Ma yella ur yeglid ara,

Tura a t-id-γeḍleḍ deg utṛun-ines;

Ad ṭṭfeγ amkan-ines,

Ad qneγ akerzi-ines,

Ad geldeγ s uskefru-ines (1).

 

(Dγa iwexxeṛ)

 

Nuṭa : 1) Askerfu : Sceptre, du grec Sképtro.

 

 

 

Ixef III

 

 

Dzus

 

Teẓriḍ γer wanda n teddu ?

La nteddu γer Yapis d mmi-s Pṛumittus.

Ad sen-nesuk taxxatemt,

Tin ara yesmeγren tazmert-nneγ.

Γef wayagi i d-nusa.

Nusa-d a nerr agellid γef yemdanen ?

 

 

Aydes

 

D nek,

Ulac din ccek.

Imdanen d iseklafen(1) n lmut,

D ayla n wakal.

D ayla-inu.

 

 

Dzus

 

Ala, a gma !

Ayen illan sennig n tmurt d ayla-w,

Aεni mačči d nekkini i wumi ssawalen agellid  ?

 

 

Aydes

 

Amdan, d ayla-w,

Deg wakal-iw i d-yefruri.

 

 

Atina

 

Ah, a baba,

Ammer zmireγ ad kun-fruγ,

Ad ffkeγ ddunit n wemdan i keč d Puẓaydun;

Ad fkeγ lmut-is i Waydes.

Amek tebγiḍ, ay Aydes, ad tgeldeḍ f ddunit,

Keč d-yezgan γef tgelda n lmut ?

 

 

Dzus

 

Yecbaḥ ṛṛay-agi.

 

Puẓaydun

 

Qebleγ-t.

 

 

Dzus

 

Γaf awal-agi, a yell-i,

Fren akk d acu i tebγiḍ

Deg wemdan ad t-tawiḍ ?

 

 

 

Atina

 

Eğğ-iyi, a bab-a,

Eğğ-iyi allaγ  n wemdan,

Eğğ-iyi ad s-terreγ d tagelda n warti(1) d tmusni.

 

Nuṭa : 1) Arti : Art, de l'italien Arté.

 

 

Dzus

 

Tefra, a yell-i.

Kkert ihi a nerzut f itiṭaniyen !

Kunwi, ay aḍuyen,

Zwiret γer zdat,

skent-asen tazmert-iw !

Kem, a tasmermegt,

Ssergaggi ulawan-nsen !

Keč, a lebṛaq,

ccεel !

Int-asen atniyi idiyusen n Ulamfu (1).

 

Nuṭa : 1) Ulamfu : Olympe, du grec Olympos.

 

 

 

Ixef IV

 

 

 

Pṛumittus

 

Wwḍent-ed tetuma(1),

Wwint-ed taxatemt-nni

Yya, a ba !

 

(kecmen-d Yapi d idiyusen)

 

Dzus, agellid amuqran,

Fren amur-inek di tetuma-agi,

Ffren tin i k-yehwan.

 

(Teγli-d tsusmi)

 

Nuṭa : 1) Tatuma/Tituma : Victime(s), du grec Thuma.

 

 

 

Dzus

 

D tikkerkas ! D tikkerkas !

D ayagini i d ccγel-ik !

Abrid-agi,

Ur iyi-tettensareḍ ara.

Ad s-tecfuḍ i tezmert-iw.

D tagi i d taxatemt-nni d-tennam ?

Akkagini i nehdeṛ ?

D ta i d tajmilt ara γ-terrem

I nekkni i iqeblen ad nesdari imdanen ?

 

 

Pṛumittus

 

D acu akka iyi-yuγen ?

Iḥqa ssnen kulci ?

Ukin s tkerkas-inu ?

Ulac d acu i sen-idergen ?

Ilaq-iyi ad sen-knuγ !

A tawaγit !

Yewwḍ-ed lawan !

Ttwaṭṭfeγ !

Yeγli-d igenni γef tmurt !

Sliγ i ṛṛεud !

Anda ara rreγ ?

D acu-ten lexyal-agi iberkanen

Itezzin sennig uqerruy-iw ?

D Tirinitin (1) !

Σeqleγ-tent !

Σeqleγ izerman n imezran-nsent !

Ah ! Ammer zmireγ ad sent-rewleγ !

A tawaγit ! A tawaγit !

Wexremt fell-i !

Erremt akkin !

Ekcemt akkin

Γer tgelda n Waydes !

 

(Dγa tečča-t lqaεa)

 

Nuṭa : 1) Tirinit/Tirinatin : Erynies, du grec Eryniès.

 

 

 

 

Ccna n yemdanen

(Ccna s lebṛaq d ṛṛεud)


 

Tazmert attan  deg ulamfu,

Atṛun atan deg Iter(1),

Ddunit-nsen d lebda,

Nekkni tin-nneγ d nnger.

Kkan-aγ-id suffela,

Tṭfen lweqt d leεmmeṛ.

 

Nuṭa : 1) Iter : Ether, du grec Aether : séjour des dieux.

 

Wi izemren ad ten-isami ?

Wi izemren ad ten-iqabel ?

S kra n winna akken yugin

A t-qnen γer-sen s ssnasel,

Rran-t anisi d-yekka,

Tečča-t laqεa, yentel.

 

Am tiqqit-nni n waman,

Bbwin-t isaffen ṛuḥen,

Ar tgelda n wid yefnan,

Anda akken ur d-ttuγalen.

Anda tettin d tili,

teddun am iderγalen.

 

Imi agennaw muqren,

D netta i yessnen abrid,

D netta i γ-t-iskanayen,

M aa γ-yeṭṭef wagu d yiḍ,

Uqbel ad γ-yexsi deg wefus,

Isifeḍ-nni n ddunit.

 

Texla γef winna yeṭṭfen,

Deg ugennaw-nni izligen,

Winna a k-yeğğ ad tegmeḍ,

Am γanim gar isaffen,

Taggara-inek d rrekku,

Di tgelda  m lluḍen.

 

Γas akken lmut γer wemdan,

D beṭṭu akk d ddunit-a.

Ad yebḍu d tmurt-ines,

D wid-nni akk iḥemmel da.

Ad yeḍfer agennaw-is,

Ad yeddu yid-s s nniya.

 

Yuεaṛ γef winna ṭṭfen

Deg webrid d iγilifen.

Winna ilaq ad yessired,

Ayen ixdem deg imeṭṭawen.

Yessen tamuγli Igenni,

D times i yesεa g wallen.

 

Γas akken bγun illin wurfan

N Igenni ur ttmulen ara.

Ad isuref i wemdan-ines,

M ara yawweḍ ar dihinna.

A s-yeslef s ufus-ines,

A s-yesfeḍ kulci γef twenza.

 

Atan winna akken iṛuḥen

Yezger asif n tatut.

Yurad deg waman-ines,

Yuγal d amdan amaynut.

Yulli s igenni, yulli

Am teḥbult-nni n tafukt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0
0
0
s2sdefault
X

Right Click

No right click