Brûler la terre pour conquérir les esprits...

Brûler la terre pour conquérir les esprits...

" Il est un arbre dont je n'entends pas dire qu'ait germé son pareil ; un arbre invaincu, arbre...

La lutte culturelle ou l'impossible victoire?

La lutte culturelle ou l'impossible victoire?

            Selon Régis Debray «Une...

Tisnalalit ou la Renaissance

Tisnalalit ou la Renaissance

Le phénix ou phoenix, mot grec Phoînix, qui signifie "Pourpre" est un oiseau légendaire, doué...

Le défi kabyle

Le défi kabyle

               La Kabylie peut...

La Kabylie, une terre méditerranéenne

La Kabylie, une terre méditerranéenne

              Par ses paysages et...

Les Maîtres de vérité en pays kabyle (4)

Les Maîtres de vérité en pays kabyle (4)

                "Elle se tient...

Pourquoi ce site?

Pourquoi ce site?

  « Notre propos sur ce site est de rendre la Kabylie à sa dimension méditerranéenne,...

Nos ancêtres adeptes du soleil

Nos ancêtres adeptes du soleil

                ...

Qu'Athéna nous protège !

Qu'Athéna nous protège !

            Il fut un temps, le monde...

Pour une loi réprimant le blasphème

Pour une loi réprimant le blasphème

Voici une contribution de notre ami et maître, Jean-Michel Lascoux, ancien professeur de Lettres...

La mort dans le regard

La mort dans le regard

              Acrésios, roi d'Argos a une fille qui s'appelle Danaé. Selon l'oracle, si cette...

Religion et liberté en Kabylie

Religion et liberté en Kabylie

      "La bête arrache le fouet au maître et se fouette elle-même pour devenir maître, et ne...

L'homme ancien et l'idée de dieu

L'homme ancien et l'idée de dieu

Pour le monothéiste, Dieu est unique. La croyance, pour ce dernier, est très simple. Dieu,...

Le monstre dans l'imaginaire kabyle

Le monstre dans l'imaginaire kabyle

Awaγzen, ogre ou cyclope...

Apulée - Eros et Psyché (texte latin)

Apulée - Eros et Psyché (texte latin)

  (Apulée L'âne d'or ou les Métamorphoses Livre IV) [28] Erant in quadam civitate rex et...

Afulay - Iṛus d Psukki :-: Apulée - Eros et Psyché

Afulay - Iṛus d Psukki :-: Apulée - Eros et Psyché

    (Texte latin) Iṛus d Psukki     Amacahu, deg yiwet n turbit1, llan...

Anẓar, Ilibbiyen, Igrikkiyen d Ilaṭiniyen

Anẓar, Ilibbiyen, Igrikkiyen d Ilaṭiniyen

Imezwura-nneγ ttgen aṭas n wazal i tmeddurt d wayen sen-d-yezzin. Ttidiren s wayen...

VIII. Timecreṭ, le centre du cercle

VIII. Timecreṭ, le centre du cercle

              La viande de...

Les Maîtres de Vérité en pays kabyle (3)

Les Maîtres de Vérité en pays kabyle (3)

        L'oracle et la...

Pour une nouvelle Numidie ! Mise au point (2)

Pour une nouvelle Numidie ! Mise au point (2)

      Le mythe est le discours d’une société sur elle-même.   Il nous...

Les Maîtres de vérité en pays kabyle (2)

Les Maîtres de vérité en pays kabyle (2)

  La Vérité des saints kabyles   Pour les Grecs de l'âge...

VII. Timecreṭ, dans l'oeil du monothéisme

VII. Timecreṭ, dans l'oeil du monothéisme

    Dans cet article, nous allons essayer d'étudier un exemple parfait de...

VI. Timecreṭ, partage de compensation

VI. Timecreṭ, partage de compensation

                    Timecreṭ est une pratique qui met fin, durant un jour, aux inégalités...

Les Maîtres de Vérité  en pays kabyle (1)

Les Maîtres de Vérité en pays kabyle (1)

  Tidett, Vérité en kabyle, est presque sur toutes les lèvres et...

La Kabylie et la religion

La Kabylie et la religion

              Le villageois kabyle...

Epictitus, Afuslibri - Epictète Manuel

Epictitus, Afuslibri - Epictète Manuel

I. Ta eph'hémin ta ouk eph'hémin (Ayen icudden ɣer-nneɣ d wayen ur ncudd ara...

Nos ancêtres, vous dites? Lesquels ?

Nos ancêtres, vous dites? Lesquels ?

              Les Kabyles disent...

Tous azimuts: contre le Berbère

Tous azimuts: contre le Berbère

         Nous allons, dans cet article, voir comment...

Si l'Afrique du Nord m'était contée...

Si l'Afrique du Nord m'était contée...

En ce moment, nous lisons énormément de choses dans les journaux et sur les pages des réseaux...

Le paganisme, à l'épreuve du monothéisme

Le paganisme, à l'épreuve du monothéisme

Nna Tassadit, une vieille femme kabyle, dans son champ, vaque à ses activités champêtres....

Le réveil du Lotophage

Le réveil du Lotophage

  "Mais, à peine en chemin, mes envoyés se lient avec les Lotophages qui, loin de méditer le...

 Mammeri:

Mammeri: "L'arbre de mon climat à moi, c'est l'olivier"

      "L'arbre de mon climat à moi, c'est l'olivier ; il est fraternel et...

"La culture ne s'hérite pas, elle se conquiert" Mise au point

  Si nous nous intéressons aux cultures antiques grecques et latines, ce n'est pas pour...

Tafigurit n ddunit ɣer Yemzwura-nneɣ

Tafigurit n ddunit ɣer Yemzwura-nneɣ

(ixf amezwaru) Imezwura-nneγ ttgen aṭas azal i tmeddurt d wayen sen-d-yezzin. Ttidiren...

Les Berbères ont le droit de revendiquer leur part de l'héritage gréco-latin

Les Berbères ont le droit de revendiquer leur part de l'héritage gréco-latin

  Entretien réalisé par le correspondant de la Tribune à Tizi...

  • Brûler la terre pour conquérir les esprits...

    Brûler la terre pour conquérir les esprits...

  • La lutte culturelle ou l'impossible victoire?

    La lutte culturelle ou l'impossible victoire?

  • Tisnalalit ou la Renaissance

    Tisnalalit ou la Renaissance

  • Le défi kabyle

    Le défi kabyle

  • La Kabylie, une terre méditerranéenne

    La Kabylie, une terre méditerranéenne

  • Les Maîtres de vérité en pays kabyle (4)

    Les Maîtres de vérité en pays kabyle (4)

  • Pourquoi ce site?

    Pourquoi ce site?

  • Identité religieuse, entre étiquette et ressentiment

    Identité religieuse, entre étiquette et ressentiment

  • Nos ancêtres adeptes du soleil

    Nos ancêtres adeptes du soleil

  • Qu'Athéna nous protège !

    Qu'Athéna nous protège !

  • Pour une loi réprimant le blasphème

    Pour une loi réprimant le blasphème

  • La mort dans le regard

    La mort dans le regard

  • Religion et liberté en Kabylie

    Religion et liberté en Kabylie

  • L'homme ancien et l'idée de dieu

    L'homme ancien et l'idée de dieu

  • Le monstre dans l'imaginaire kabyle

    Le monstre dans l'imaginaire kabyle

  • Apulée - Eros et Psyché (texte latin)

    Apulée - Eros et Psyché (texte latin)

  • Afulay - Iṛus d Psukki :-: Apulée - Eros et Psyché

    Afulay - Iṛus d Psukki :-: Apulée - Eros et Psyché

  • Anẓar, Ilibbiyen, Igrikkiyen d Ilaṭiniyen

    Anẓar, Ilibbiyen, Igrikkiyen d Ilaṭiniyen

  • VIII. Timecreṭ, le centre du cercle

    VIII. Timecreṭ, le centre du cercle

  • Les Maîtres de Vérité en pays kabyle (3)

    Les Maîtres de Vérité en pays kabyle (3)

  • Pour une nouvelle Numidie ! Mise au point (2)

    Pour une nouvelle Numidie ! Mise au point (2)

  • Les Maîtres de vérité en pays kabyle (2)

    Les Maîtres de vérité en pays kabyle (2)

  • VII. Timecreṭ, dans l'oeil du monothéisme

    VII. Timecreṭ, dans l'oeil du monothéisme

  • VI. Timecreṭ, partage de compensation

    VI. Timecreṭ, partage de compensation

  • Les Maîtres de Vérité  en pays kabyle (1)

    Les Maîtres de Vérité en pays kabyle (1)

  • La Kabylie et la religion

    La Kabylie et la religion

  • Epictitus, Afuslibri - Epictète Manuel

    Epictitus, Afuslibri - Epictète Manuel

  • Nos ancêtres, vous dites? Lesquels ?

    Nos ancêtres, vous dites? Lesquels ?

  • Tous azimuts: contre le Berbère

    Tous azimuts: contre le Berbère

  • Si l'Afrique du Nord m'était contée...

    Si l'Afrique du Nord m'était contée...

  • Le paganisme, à l'épreuve du monothéisme

    Le paganisme, à l'épreuve du monothéisme

  • Le réveil du Lotophage

    Le réveil du Lotophage

  • Feraoun:

    Feraoun: "Nous sommes riverains d’une même mer, tributaires d’un même climat et fixés sur la même...

  •  Mammeri:

    Mammeri: "L'arbre de mon climat à moi, c'est l'olivier"

  • "La culture ne s'hérite pas, elle se conquiert" Mise au point

  • Tafigurit n ddunit ɣer Yemzwura-nneɣ

    Tafigurit n ddunit ɣer Yemzwura-nneɣ

  • Les Berbères ont le droit de revendiquer leur part de l'héritage gréco-latin

    Les Berbères ont le droit de revendiquer leur part de l'héritage gréco-latin

2843278324 1

 

Atriyus d Tiyestes d akniwen, arraw n Pilups akkd d Hippudami, yelli-s n Iristyus. Ttidiren di tčiṭa n Mikini, di tmurt n Waṛgus.

Mi immut Pilups, baba-tsen, kkren wakniwen-nni, Atriyus d Tiyestes, nnuɣen ɣef utṛun, i yeṭṭef Atriyus, imi d netta i d ameqqran. Tagelda n Mikini teqqen ɣer tallist n wureɣ. Tallist-agi n wureɣ tekka-d seg yiwen ikerri i s-ifka Hiṛmes i Pilups.

Tiyestes deg wasmi iṭṭef gma-s atṛun, ur ithenna ara. Ibɣa a t-yeɣḍel, akken ad iṭṭef amkan-is. Netta illa d amri n Iṛup, tmeṭṭut n Atriyus. Iṛup-agi, deg wakken i s-issuli ccan-is Tiyestes, yuzen-itt tukker-as-d i wergaz-is tallist-nni n wureɣ swayes igelled.

 

 

 

Akken kan i-s-tewwi Iṛup tallist-nni, Tiyestes iwwi-tt, yerwel di Mikini. Atriyus yerfa fell-as, imi s-ikkes i tgelda-nni-ines azal. *

 

Yezri acḥal d aseggas, yuɣal Atriyus isawel i Tiyestes, yuɣal-ed ɣer Mikini.  Isawel-as akken ad frun.

Asmi d-yuɣal Tiyestes, Atriyus iga tameɣra tameqṛant. Tameddit-nni inecd-it s axxam-is, anda s-ihegga imensi. Maca imi yuẓa ɣer ṭabla ad yečč, isers-as-d gma-s aksum. Yečča Tiyestes almi yeṛwa, dɣa yekker gma-s Atriyus yewwi-yas-d iḍarren d ifassen n sin iggurdan. Dɣa Tiyestes yefhem d akken yečča arraw-is. D arraw-is i s-d-yezzla. Temečč tasa-s. Yerra-d akk afwad-is.  Yečča arraw-is ! Yehbel !

Azekka-nni kan, Tiyestes yunag ar Dilfi, anda s-d-yenna uṛaklum : «Ma yella turweḍ-d aqcic d yelli-k Pilupya, d netta ara yenɣen Atriyus. »

Tiyestes, imi yesla akken, yerwi uqerruy-is. Yeɛweq amek ara yexdem. Maca deg wakken yerfa ɣef gma-s, yekker, iṛuḥ deg yiḍ, ikcem-as ar texxamt i yelli-s. Maca deg wakken iffer udem-is ur t-tɛeqil-ara. Tyestes igen d yelli-s Pilupya s ddraɛ. Mi ikker ad iṛuḥ iğğa deffir-es afruy.

Ur tmul ara, Pilupya, turrew-d aqcic i wumi qarren Igisṭus.

Maca deg wasmi t-id-turrew, deg wakken testeḥa, dɣa teǧǧa-t di lexla, anda tufan imeksawen. Ssyen sakkin, wwin-t ar wexxam n ugellid Atriyus, anda t-id yessker am mmi-s.

Netta, Atriyus, tuɣ-it tegnitt ɣur-es yakkan sin warrac : Agamimnun d Minilaṣ.

 

Igisṭus, asmi muqqer, yesla d acu akk i iḍṛan. Iṛuḥ ɣer yemma-s Pilupya, tefka-yas-d afruy-nni i s-yeğğa Tyestes, tenna-yas «Afruy-agi n baba-k.» Inuda ɣef bab n wefruy, armi t-id-yufa baba-s. Issfhem-as Tyestes d akken ilaq a d-yerr tamgert ɣef watmaten-is. Dɣa yekker yenɣa agellid Atriyus,  issuli baba-s ɣef wetṛun.

 

Agamimnun d Minilaṣ, yeɣli kan babat-sen, dɣa nejlan. Rewlen ɣer tmurt n Spaṛṭa, anda ddurin tacḍaṭ n ugellid Tindaṛyus. Asmi muqṛit, yekker Tindaṛyus yefka-yasen yess-is. Yefka-yas i Agamimnun Klimistṛa, ma d Minilaṣ yefka-yas Hilina. Minilaṣ, dɣa d netta i yuɣalen d agellid n Spaṛṭa asmi yemmut ugellid Tindaṛyus.

Minilaṣ, akken kan yeṭṭef amkan n uḍeggal-is, Tindaṛyus, yezzi-d netta d Agamimnun ɣer Mikini, ɣeḍlen Tiyestes, dɣa yuɣal deg wemkan-is Agamimnun.

Agamimnun yenɣa agellid Tiyestes, ma yella d Igisṭus, yeǧǧa-t.

 

Tkemmel akkenni armi d asmi yuker Paṛis, ugeldun n Yilyus,  Hilina, tameṭṭut n Minilaṣ, dɣa yekker Agamimnun, igerw-ed Igrikkiyen akken ad ṛuḥen ɣer tčiṭa n Yilyus, ad d-awin Hilina.  Usan-d akk Yegrikkiyen.

 

Usan-d, fernen Agamimnun d ccaf fell-asen.

Agamimnun igerw-ed tafluṭ tagrikkit di lpuṛ n Ullis. Ttṛaǧǧun dinna ad d-yekker waḍu akken ad ṛuḥen. Ulac. Ṛǧan acḥal d asseggas, ulac aḍu. Akken uysen, bdan Yegrikkiyen ttnaɣen gar-asen, dɣa Agamimnun yuzen wwin-d Kalxaṣ, yiwen wemkacef akkenni, yusa-d akken ad sen-d-yini acimi yegguma ad d-iṣuḍ waḍu ara ten-yawin ɣer tčiṭa n Yilyus.

Imi d-yewweḍ Kalxaṣ, yerra ɣer uqiḍun n Agamimnun, yenna-yas : « Ur d-yettekkar ara waḍu alama tefkiḍ-as yelli-k Ifijinya d asfel i tgennawt Aṛtimis. Imi ger Yeggrikkyen-agi inek, yiwen gar-asen inɣa taɣezzalt di teẓgi n Aṛtimis.»

 

Agamimnun yeɛweq amek ara yexdem, ad yezlu yelli-s, d tasa-s, ad yeqqim d lɛaṛ.  D tawaɣit !

 

Degmi t-ḥeṛsen ccifan igrikkiyen, Agamimnun yuzen ɣer wexxam-is akken ad d-awin yelli-s Ifijinya.

Iglusen-nni yunagen ɣer Mikini akken a d-awin Ifijinya. Wwḍen ɣer Kliministṛa, tameṭṭut n Agamimnun, nnan-as : « A m-yeqqar ugellid Agamimnun, ilaq-am ad d-taseḍ ɣer Ullis, ad d-tawiḍ yid-em yelli-m Ifijinya, akken ad tt-yaɣ Uxiluṣ. »

Kliministṛa tcebbeḥ i yelli-s, ṛuḥen-t.

Imi wwḍent ɣer din, uznen Ifijinya ɣer uqiḍun n Uxiluṣ, tufa-t yeqqim ɣef tgecrar deffir yiwet n tdeggirt. Akken kan tekcem, iwehha-yas-d dɣa teqqim zdat-es. Dɣa yiwen imilis, yeddem-ed tacaqquṛt, igezm-as aqerruy.

Akken kan s-yegzem aqerruy, kkren-d waḍuyen.

Dɣa tafluṭ n Yegrikkiyen teṭṭef abrid ɣer Yilyus.

 

Kliministṛa tečča times. Terfa ɣef Agamimnun. Akken kan d-tezzi ɣer Mikini, dɣa tezdi d Igisṭus. Ṭṭfen akken atṛun.

 

Asmi sakkin tekfa lgirra, yuɣal-ed Agamimnun ɣer Mikini. Maca Kliministṛa tga iɛessasen beṛṛa i tciṭa akken ad s-d-inin m ara d-yekcem tamurt n Waṛgus. Iɛessasen-nni, akken wallan Agamimnun d imilisen-ines kecmen-d akal n Waṛgus, ssaɣen times.

Kliministṛa, akken kan twala times-nni, dɣa tefhem.

Tekker tmugger argaz-is. Tesnubeg yes-s akken ilaq.

Akken kan yekcem s axxam, yufa thegga-yas aman yeḥman akken ad icucef. Agamimnun, deg wakken yeɛya, iga akka yekkes lqecc-is, yekcem ɣer waman-nni akken ad icucef, dɣa Kliministṛa tḍegger-as acebbak, teṭṭef-it sdaxel. Akken kan yettwaṭṭef Ugamimnun, ikecm-ed Igisṭus s tcaqqurt, dɣa yenɣa-t.

 

Tkemmel akkenni. Kliministṛa tegled nettat d Igisṭus 7 ssnin. Maca Iliktṛa, yelli-s n Ugamimnun d Kliministṛa tegguma ad tettu baba-s. Maca deg wakken tugad ɣef temgeṛṭ n gma-s Uṛistis, dɣa tesnejla-t akken d amecṭuḥ ɣer tgelda n Fukidi, ɣer wexxam n ugellid Stṛufyus d tmeṭṭut-is tagelliṭ Anakibi, weltma-s n Agamimnun, anda d-yekker d mmi-nnsen Puladis.

Asmi yewweḍ Uṛistis d ilemẓi, iṛuḥ netta d wemdakkul-is, unagen ɣer Mikini. Unagen akken ad d-rren ttaṛ n Agamimnun.

 

Wwḍen ar Mikini deg yiḍ, ɛeddan ɣef uẓekka n Agamimnun, anda yegzem amzur-ines Uṛistis, yerra-t ɣef tenṭelt n baba-s. Ssyen sakkin, kemmlen abrid-nnsen. Rran ɣer wexxam n Iliktṛa, weltma-s n Uṛistis. Nettat, tuɣ-itt tegnitt imiren tuɣ yiwen umeɣrus, zedɣen deg yiwet n lfirma, beṛṛa i tčiṭa n Mikini.

Akken wwḍen, tesunbeg yis-sen Iliktṛa, ččan, sswan, ṭṭsen. Azekka-nni sakkin, Iliktṛa tga imensi, tuzen i yemma-s Kliministṛa d wergaz-is akken ad d-asen. Tnecd-iten ɣer imensi n tifrat. Kliministṛa d Igisṭus feṛḥen d ayen kan. Akken kan d-teɣli tmeddit, ṭṭfen abrid ɣer wexxam n Iliktṛa. Maca akken kan kecmen, ufan ttṛaǧǧun-ten Uṛistus d Puladis. Kecmen kan,  nnɣan-ten.

 

Maca deg wesmi yenɣa Uṛistus yemma-s, ur yuffi talwit. Zgant sennig uqerruy-is Tnirya. Ṭṭaffarent-ett am tfuriwin (Furies). Anda yebɣu iṛuḥ, A s-d-smektint idammen n yemma-s. Yehbel. Yettazzal kan. Anda yerra, ad tent-yaff. Ulac d acu ur yexdim ara akken ad s-ttixṛent, ggumant.

 

Ur s-fkint ara talwit, almi d asmi d-tegrew di Atinay tgennawt Atina agraw ɣef Tizi n Ariyuṣ Maggus neɣ Tizi n Aris, agennaw n lgirra. Usan-d ikiwisen n tčiṭa n Atinay, dɣa fran-tt seddaw laɛnaya n Atina, swamek imiren i surfen igennawen i temgerṭ yewwi Uṛistis. Maca tinirya-nni, tefka-yasent tgennawt Atina ades di tčiṭa-ines. Dɣa deg wass-nni, ffkant-as lehna i Uṛistis.

 

_________________

 

*Asmi yuker tallist-nni n wureɣ Tyestes, yerwel yis, Atriyus yufa-d iman-is, ur yuklal ad yegled, imi di tallist-nni i yella wazal n tgelda n Mikini. Ɣef ayagi dɣa, i issawel Tiyestes akken ad d-yuɣal ɣer Mikini.  Maca Tiyestes imi ɣer-s i tella tallist-nni, yuɣal d netta i d agellid.

Maca zwar, mesfahmen d akken ad gellden s nnuba. Tiyestes, deg wasmi iṭṭef atṛun igguma ad s-yebru. Atriyus iwwet iwwet  amek ara yebḍu ṛṛay d gma-s Tiyestes, maca aneggaru-yagi yugi.

Deg wakken Atriyus yeḥṛes gma-s, yiwen wass, yenna-yas  Tiyestes : « Ad k-rreɣ atṛun asmi ara d-yalli yiṭij deg umalu, ad yeɣli deg usammar. »

Yiwen wass, Tiyestes d Atriyus, kkren-d tafrara, ttmuqulen igenni. Cwiṭ akka, wallan iṭij yuli-d, maca deg umalu, iteddu akken ad yeɣli deg usammar. Tiyestes, imi iwalla akkenni, dɣa yeǧǧa-yas atṛun i gma-s Atriyus.

Atriyus, akken kan yeṭṭef Atṛun, dɣa yenfa gma-s. Yiwen wass, agellid Atriyus, issawal-as i gma-s akken a d-yuɣal ɣer Mikini, anda i s-izzla arraw-is d imensi.

 

 

 

**Llan wagad yuran d akken, imi yekker imilis-nni agrikki ad yegzem s ucaqqur aqerru i Ifijinya, tḥewṣ-itt Aṛtimis, terra deg wemkan-is taɣzalt. Ssyen sakkin, Aṛtimis tewwi yid-es Ifijinya ɣer Ṭulidu, anda tt-terra d Tirya (Prêtresse) deg wades-ines (Temple).

0
0
0
s2sdefault
X

Right Click

No right click